4 fouten bij het realiseren van technische documentatie

Als je een product koopt, bijvoorbeeld een kast of een strijkijzer, dan zul je vaak ook een handleiding of andere technische documentatie in de doos vinden. Hoe weet je anders hoe je die kast in elkaar moet zetten? Of hoe de reinigingsfunctie van je strijkijzer werkt? Toch blijkt het maken van zo’n gebruiksaanwijzing niet altijd van een leien dakje te gaan.

Waar is die handleiding nou?

Een beginnersfout. Toch komt het vaak genoeg voor: geen handleiding bij je product. Of bedrijven die een handleiding bijleveren van drie regels of eentje van tien jaar geleden.

Vergeten wie je doelgroep is

Een probleem dat vaak voorkomt. De programmeurs en engineers vergeten nogal eens dat hun technische documentatie gelezen gaat worden door mensen die niet bekend zijn met het product of die niet dezelfde technische kwaliteiten hebben. Dan krijg je handleidingen met veel hocus pocus, afkortingen en specialistische termen waar de doorsnee consument geen kaas van gegeten heeft. De basisdetails worden gewoonweg vergeten. Hoe switch je je net gekochte apparaat aan? Of hoe zet je een machine uit in geval van nood? Informatie die je graag terugleest in de handleiding.

Grammaticale foutjes

Correct gebruik van grammatica is eigenlijk gewoon verplicht bij het schrijven van technische documenten. Consumenten dienen elke instructie te kunnen lezen én te kunnen begrijpen. Toch is er een boel geprinte documentatie waarin het barst van de fouten.

Houd het simpel

Gerelateerd aan het tweede probleem is het gemis van duidelijke taal. Natuurlijk geldt dit voor elk land. Schrijf je technische documentatie voor je eigen land dan is het gebruik van simpele taal al aan te raden. Niets is zo vervelend om een handleiding te lezen met een woordenboek ernaast. Als je daarnaast ook nog eens producten vermarkt naar andere landen zorg er dan voor dat de Engelse taal simpel is of laat je documentatie vertalen.

Om er zeker van te zijn dat consumenten in een bepaald land je gebruiksaanwijzing begrijpen en kunnen toepassen is het laten vertalen van technische documentatie een must. Buro Technische Vertalers kan je hier uitstekend bij helpen.


Top